- Nouveau

Calendrier journalier en français et adapté du Daily Light, originalement publilé en Grande-Bretagne en 1794 par la maison d'édition Bagster.
AVANT-PROPOS
Cette première édition de Lumière Pour Aujourd'hui est traduite et adaptée du calendrier Daily Light publié par la Trinitarian Bible Society. Nous désirons, par ce calendrier, fournir une source de méditation quotidienne basée sur la Parole de Dieu. Il est important de noter que la plupart des versets cités dans Lumière Pour Aujourd'hui sont des extraits isolés de leur contexte original. Conscients de cela, nous avons pris un soin particulier pour nous assurer que ces citations soient correctement énoncées et non trompeuses. Dans le but d'encourager les lecteurs à explorer l'Écriture dans son intégralité, nous avons inclus un plan de lecture de la Bible. Ce plan vous permettra de découvrir les passages complets des versets cités dans Lumière Pour Aujourd'hui.
Les parties en italique et entre crochets ne font pas partie du verset original. Elles sont là uniquement pour rappeler le sujet de la phrase et pour aider à la compréhension du texte dans le contexte de ce calendrier.
Nous prions que Lumière Pour Aujourd'hui soit pour vous une source de bénédiction et d'encouragement pour chaque jour.
PRÉFACE
L'origine de Lumière Pour Aujourd'hui est étroitement liée à la famille Bagster et à la maison d'édition qui porte ce nom. Samuel Bagster (1772-1851) avait été engagé par un libraire, et à la fin de son apprentissage, il ouvrit sa propre librairie à Londres en 1794. C'est Jonathan, le dixième enfant de Samuel et Eunice Bagster, qui est principalement à l'origine de l'idée et de la méthode de collecte du Daily Light. La famille avait toujours pratiqué la lecture quotidienne de la Parole de Dieu, et c'est le texte choisi chaque jour par Jonathan Bagster que parents et enfants, unis dans la prière, étaient invités à illustrer par d'autres versets. Les citations bibliques qui en résultaient étaient alors soigneusement examinées, discutées et mise dans l'ordre d'un commun accord. Ensuite, le manuscrit était soumis à réflexion par la prière et la méditation afin de voir s'il était possible de l'améliorer encore. Parfois, il fallait attendre des semaines avant de décider que le feuillet d'un jour donné ne pouvait pas être amélioré et cette page était alors envoyée à l'imprimeur pour être mise en page. Plus tard, elle était relue et corrigée et toutes les références étaient vérifiées. Chaque jour, pendant plus de deux ans, les lectures ont été collectées, corrigées et améliorées de cette manière, jusqu'à ce que l'ensemble du livre soit prêt à être publié en deux volumes, l'un pour les lectures du matin et l'autre pour celles du soir. Bien des années plus tard, Robert Bagster, l'un des fils de Jonathan, qui, enfant, assistait avec la famille à ces prières quotidiennes, a écrit : « Peu de gens sont en mesure d'apprécier le soin minutieux avec lequel chaque texte a été sélectionné, les jours, voire les semaines nécessaires, pour les changements, les modifications et les améliorations jusqu'à ce qu'enfin chaque feuillet soit transmis à l'imprimeur. On a dit que chaque page faisait l’objet d’une prière. C’est vrai, mais combien de parties ont été laissées de côté pendant des semaines dans l'attente d'autres suggestions » ! Que la lecture de ce calendrier soit faite avec piété et dans la crainte du Seigneur. Transmis de génération en génération, qu'il puisse porter du fruit année après année jusqu'au retour du Seigneur.
Fiche technique
Vous aimerez aussi